Nice of them to let us know exactly what we’re getting into from the start.
Translated Japanese VN names are sometimes ridiculously long and nearly always overly descriptive when accustomed to english titles. I understand that’s because it’s easier to sell manga this way in japan where you pretty much only have the title to get someone to buy your creation.
Sometimes for light novels they’re even longer in Japanese but get shortened for the western release - though I have no idea whether that ever happens for VNs. It certainly isn’t the case here; it appears to be a pretty literal translation of the original title.
Even in Japanese they are usually shortened or abbreviated when talking about it.
It’s because of the major webnovel website having exactly that issue of only the title to go off. Lots of LNs are then based on/republished from webnovels and I guess from there it started propagating a bit to other media. Though the VN mentioned in the title seems to be a case of an extended rerelease, the 2 years older original didn’t have the long subtitle. (https://vndb.org/v4857 nsfw text duh)
Can confirm. This is heartbreaking.
Haven’t played it personally, but discussions on VNDB suggest it’s an average to good nukige.
How it feels to be bisexual 😔
"A hero was mentioned in the old scrolls, a hero who would end the war.
The hero’s name?
The Medium-Tit-Walker."
How it feels to have political opinions that aren’t just taken wholesale from one of two circlejerks







