I was just wondering about all the Europeans (excluding UK)… like do y’all understand… say, an American movie or TV as well as those in your national language?

  • ieatmeat@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    2 hours ago

    German here, usually fluent enough to understand movies and tv shows unless the characters have poor pronunciation or a heavy accent. Also old english Shakespearean fancy words sometimes give me trouble. I consume most media (YouTube, games, etc) in English.

  • pocopene@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    3 hours ago

    Fluenty enough to know it isn’t who’s but whose. But not enough to properly understand a movie or a tv show. So the worst of both worlds.

  • qyron@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    4 hours ago

    Portuguese. And it depends on the day.

    I started picking up english even before being formally taught. I can easily follow a film, a podcast or some other media in full english with no need to dedicate the entirety of my attention to it. I can pick up humour and innuendo, along with cultural cues. Even some degree of lingo and slang.

    Speaking can sometimes be challenging as I speak very fast in my native language and I tend to try to achieve to same in english, only to sound like a washing machine full of marbles on high speed.

    When can I get a bit lost? Very dense accents, like scotish or some from the US. The Louisiana one throws me off completely. The australians are cool, except for their local wording that can be a bit harder to follow. Took me ages to figure what a sheila was and that calling someone a dingo was an insult.

    And by the way: why can a kangoroo be a wallabee and just to rub salt on the wound most people will call it a 'roo?

  • Goldholz @lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    ·
    edit-2
    6 hours ago

    Germany: I speak english better than many politicians. I am more than fluent i would say And yes ofc i undetstabd tv and movies lol

  • XeroxCool@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    4 hours ago

    Native English speaker, but I’ve visited India, so I have a different, related topic. Of course, there’s two caveats: I have an outsider’s perspective and the British have a very lengthy history with the region. In major cities, spoken English seems as popular as Hindi. In Delhi, signs seemed to be entirely in English, although maybe I just didn’t notice the Devanagari script as much because it’s incredibly foreign to me. Kolkata had less spoken English, but still more English signs than Hindi or Bengal (I can’t tell the difference). Traveling to rural West Bengal, the advertisements have skewed towards Bengali (I believe) and road signs are dual language, but but I don’t think I’ve seen a single business sign that didn’t have English as the primary text.

    I thought it was silly that English and Chinese became the main languages in Firefly (which, for the show, was English with Chinese words thrown in). Now I realize, not only is that possible, but it’s already here. English is the global standard for air traffic control and imperialism has pushed language influence far and wide. International business has made English effectively a requirement for competitiveness. I was just oblivious as an English-only speaker at the time. I’ve wondered if Hindi would now be a more accurate 2nd language for the Firefly future, but I’m not convinced because of how prevalent English is there, like it might have already reduced the power of Hindi on the global scale. Plus, there’s so many dialects there, Hindi is the most common but it doesn’t have a majority

  • starlinguk@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    6 hours ago

    I’m Dutch and I speak fluent English. Not because “all Dutch people speak good English” but because I have a Master’s in English language and I lived in the UK for 30 years.

    My job is fixing terrible English written by Dutch people who think they speak good English (and that includes government ministers).

  • Uruanna@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    4 hours ago

    French, I watch and read almost nothing in French. I never use French dub.

    Irish accent kicked my ass the couple times I went there. Scottish accent was tough too. I worked with people speaking with an Indian accent without much issues.

    No issue in US, Canada, England.

  • beerclue@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    7 hours ago

    I’ve been consuming English media for many years. My computer and phone have used English since the 90s. I got used to it, so today, even if I could switch my phone to my native language, I don’t, it sounds strange.

    These days I consume most media in English (US, UK, AU) - movies, tv shows, YouTube, websites, books (paper, audiobooks). I have no trouble understanding content, but I do keep subtitles on out of habit, and that helps when there’s a stronger accent.

    I’ve been using English at work exclusively for more than 10 years, and where I live now, I hang out with an international crowd. We speak English to each other, even though it’s not anyone’s first language most of the time.

    I take notes and journal in English, even privately. I sometimes even think in English.

    I still have an accent and I’m missing some vocabulary and the occasional grammatical rule, but I consider myself fluent in English.

  • Owl@mander.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    7 hours ago

    Written ? It’s actually better xD

    Spoken ? Nah, we ain’t doing that

    Answering your question: I think that I understand spoken English better than one of my mother tongues.

  • exist@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    8 hours ago

    I do understand English very well, but still use subtitles in case the audio is muffled etc. When speaking I have a bit more trouble remembering certain terms and mangle grammar which i realize a second later. There are some terms or phrases that I haven’t encountered yet, had to have my american coworker explain some of those. In terms of being able to communicate it is totally fine but there is still friction that i feel coming from not only the language but our different backgrounds.

    I also notice it is easy to learn a more niche word with the wrong pronunciation, or one that doesn’t fit with the rest of what we learned. We basically end up with a mix of british and american english with random accents.

  • Nibodhika@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    8 hours ago

    Not European, although I live and work in Europe so the official language at my company is English, so I can give some extra insight there.

    English is my third language, I learned it in part because the school teaches it (albeit very badly), but mostly because games and movies weren’t translated back then, especially those a young teen without money but with internet access could have access to. I watch English content regularly (in fact I think 90% of the movies and TV shows I watch are in English). I do watch them with subtitles (in English), but that’s because I sometimes have trouble hearing things (I also watch content in my native language subtitled when possible).

    I communicate daily in English with my coworkers, some of who also have English as the second language. We’ve had some minor misunderstandings because of things that sound a certain way in one language, e.g. I came out harsh on one discussion because I said something I can’t remember now, luckily my manager is also a native Spanish speaker and explained what I meant when the other person responded harshly. Speaking of my manager, we usually talk in Spanish, but sometimes you get a technical term or something you’re so used to say in English that you just switch and start talking English, until randomly you switch back, so on and so forth. I think someone would have to be fluent in both languages to follow our conversations.

  • Humanius@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    9 hours ago

    I’m pretty much a fluent English speaker. My native tongue is Dutch

    There are certain sayings, phrases or slang that I may not be intimately familiar with. And sometimes I can’t think of a word that I really should have known and I need to look it up (but I get that in Dutch too)

    But generally my thoughts are in English, when I speak English, which I think is a decently good sign of fluency.

    Following movies is no problem, but I still prefer to have English subtitles under them in case I miss anything. Watching with subtitles is just something I’m used to anyway, because most movies in the NL are not dubbed, but rather the OG language (often English) with Dutch subtitles

    I also speak a bit of French and German, but I’m nowhere near fluent in those.

      • Humanius@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        1
        ·
        3 hours ago

        Just a regular Dutchman from the Netherlands, actually. I got all four languages in school, and got quite a bit of exercise in French as a kid, so some of it stuck with me.

        German is similar enough to Dutch that you can mostly bluff your way through it after highschool.

    • WaxRhetorical@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      9 hours ago

      There are certain sayings, phrases or slang that I may not be intimately familiar with.

      This says nothing about your fluency. There are tonnes of English slang that Americans are unfamiliar with, and vice versa.
      Hell, there’s a lot of Singaporean English that doesn’t exist in the minds of Brits and Americans, but Singaporeans are still fluent in English, it’s just different from what people consider “true” English.

  • remon@ani.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    9 hours ago

    I probably won’t pass as a native speaker because of the accent, but other than that it’s probably better than the average native speaker’s.

  • quediuspayu@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    3
    ·
    edit-2
    10 hours ago

    I can understand without any issue most of the time, when it comes to speak because of lack of practice, not many opportunities to use it, I’m not as fluent as I would like to but I can manage, specially after a few minutes.