Seconded. I’ll still habitually call it Maccas and my Canadian friends slowly adopt the term. I actually had a moment of doubt that it was an Australian thing for a while because of that.
In Canadian English “yeah, no”, “yeah, no, yeah”, “no, yeah”, and “yeah, no, for sure” are just sayings (here’s a random reference I found). I just meant “yeah, like you suggest, no, other countries might not use the term”
Nah, we don’t use hard r’s at the end of our words like in American English. For instance, our way of pronouncing ‘car’ is more like ‘cah’ or just ‘ca’. The way you’ve written it is basically Pirate English.
There’s no real known origin as far as I’m aware. There’s nothing called a Donk either, but the -en specifies that it’s the Donk we’re talking about and not “a Donk” (en Donk). Honestly it’s probably just something like “McDonalds>McDonken>Donken”. It’s shorter and gives it a personality.
That’s correct. But I’m still confused. I’m from a “maccas” country (they actually use the term themselves).
Do other countries call it “maccies”?
Yeah, no. In Canada it’s maybe referred to as McDee’s, Micky Dee’s, McDonald’s, but nothing similar to Macca’s
As an Australian living in Canada, yes it’s Macca’s in Australia, but a Canadian friend also told me they have McDicks.
Seconded. I’ll still habitually call it Maccas and my Canadian friends slowly adopt the term. I actually had a moment of doubt that it was an Australian thing for a while because of that.
Who knows maybe in 20 years it’ll be ubiquitous.
I think he was describing something else
Rotten Ronnie’s.
Closest is probly timmees
Was that really necessary?
removed by mod
In Canadian English “yeah, no”, “yeah, no, yeah”, “no, yeah”, and “yeah, no, for sure” are just sayings (here’s a random reference I found). I just meant “yeah, like you suggest, no, other countries might not use the term”
We enjoy a good “yeah nah” down under too.
I thought it sounded more like “Yeah narr”
Nah that’s kiwis.
They say stuff like “where’s the car” whereas we say it more like “where’s the car”.
I can’t even make out that first one. Complete gibberish.
Nah, we don’t use hard r’s at the end of our words like in American English. For instance, our way of pronouncing ‘car’ is more like ‘cah’ or just ‘ca’. The way you’ve written it is basically Pirate English.
My desperate hope to someday meet Australian pirates has been horribly crushed.
Huh TIL my bad then. I read it as a more sarcastic opening.
In my part of Germany we like to say “Mäckes” which I suppose is maccas
Around here people call it McDoof. Not sure if that’s a local thing or not.
I’ve heard McDuff, Maccies, McDs and just plain McDonalds.
“Meki” in Hungary
deleted by creator
Well, damn, now I know what I’m getting for lunch.
I’ve heard MickyDee’s rarely, normally its just McDonalds, but otherwise only Macca’s from Australians.
“Mickey D’s” was an early '90s thing IIRC
“rotten ronnie’s” was another, from the 80s. but probably only in the u.s.
In the UK I hear all sorts. Maccies, Maccy Deez, etc.
Maccy Deez Nuts? I’ll show myself out.
In Norway some call it Den gyldne måke = The Golden Seagull
Of all of them this is the most confusing.
Are seagulls arch shaped in Norway?
It’s kinda like this.
I’m calling McDonald’s the golden seagull now
In Sweden it’s often called Donken (the Donk)
That’s awesome! What does Donken mean?
The donk
But what does Donk mean? How did that come to be a term for McDonald’s?
McDonkalds.
The first iteration of Badonka Donk.
Badonk McDonk.
Quite literally, I would say.
It’s a pet name for McDonald’s. It didn’t have a meaning prior.
Do you know the origin? Maccas, mackies, mickyDs, McFat, you can make assumptions about how these came about. Is there an origin story for Donken?
There’s no real known origin as far as I’m aware. There’s nothing called a Donk either, but the -en specifies that it’s the Donk we’re talking about and not “a Donk” (en Donk). Honestly it’s probably just something like “McDonalds>McDonken>Donken”. It’s shorter and gives it a personality.
UK yes, maccies
Oh wow, good to know, thanks!
Here we call it MacGros (roughly translates as MacFat).