@58008@lemmy.world to Showerthoughts@lemmy.worldEnglish • 1 month agoIt's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was lookingmessage-square120fedilinkarrow-up1202arrow-down129file-text
arrow-up1173arrow-down1message-squareIt's pretty cruel, particularly for non-native English speakers, that 'lose' and 'loose' seemingly switched spellings, meanings and pronunciations with each other when no one was looking@58008@lemmy.world to Showerthoughts@lemmy.worldEnglish • 1 month agomessage-square120fedilinkfile-text
minus-square@NorthWestWind@lemmy.worldlinkfedilink16•edit-21 month agoMay as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s) Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous “fuck vegetables” (干菜类). It’s meant to say “dried vegetables” (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means “fuck”.
minus-square@NorthWestWind@lemmy.worldlinkfedilink2•1 month agoUsed in this context? Action. But it can mean both.
May as well combine words with the same pronunciation into one word and call it Simplified English (/s)
Honestly tho, this is one of the features of Simplified Chinese, which created the infamous “fuck vegetables” (干菜类).
It’s meant to say “dried vegetables” (乾菜類 in TC), but 乾→干. Meanwhile, there exists 幹→干 as well, which means “fuck”.
So this is where I find cucumber?
Fuck as in curse or as an action?
Used in this context? Action. But it can mean both.
Even better :D